Términos y condiciones

Condiciones de venta y entrega de BILSING AUTOMATION GmbH en Attendorn para transacciones legales con empresas

Tenga en cuenta que los términos y condiciones son para las transacciones de BILSING AUTOMATION GmbH en Alemania. Póngase en contacto con su grupo local para conocer los términos y condiciones de su zona.

Nosotros, Bilsing Automation GmbH en Attendorn, solo atendemos los pedidos que se nos hacen de acuerdo con los siguientes términos y condiciones. Estos términos y condiciones también se aplicarán a todas las transacciones futuras con usted, nuestro cliente. Nuestras condiciones, aquí estipuladas, se aplicarán en todos los casos, incluso cuando Ud. tenga sus propias condiciones. Sus Condiciones Generales de Negocio no se aplicarán a las condiciones del contrato, sin nuestro acuerdo específico por escrito.

  1. Realización del contrato

Nuestras ofertas están sujetas a cambios sin previo aviso y estarán sujetas a que nuestro proveedor nos entregue los productos correctos a tiempo, a menos que la oferta indique expresamente que son de carácter vinculante. Los dibujos, las muestras, los catálogos u otros documentos entregados o remitidos a usted por cualquier medio en relación con las ofertas u otras comunicaciones en el curso de los preparativos para la celebración de un contrato seguirán siendo de nuestra propiedad y estarán a nuestra sola disposición en virtud de nuestro derecho de autor o de patente. Solo se permitirá el acceso de terceros a los mismos con nuestro consentimiento expreso.
El contrato se realizará, una vez que todos los términos y condiciones técnicas y comerciales hayan sido aclarados, mediante la aceptación de su pedido con nuestra confirmación escrita del mismo. Esto también se aplicará en aquellos casos en los que su pedido sea transmitido por nuestros representantes.
Nuestra confirmación de pedido, junto con la descripción de los servicios que vamos a prestar, estipulará el alcance de nuestra obligación de servicio, así como los detalles de la naturaleza de nuestra actividad.

Esto también se aplicará en aquellos casos en los que el servicio por nosotros prestado deba adaptarse a sus especificaciones, en concreto con arreglo a un diseño realizado por usted. Siempre que no se hayan realizado especificaciones de producción concretas sobre el plano, podemos llevar adelante nuestra producción de acuerdo con DIN o ISO o con las normas provisionales en vigor en el momento en el que se inicie la producción.

Al acordar el envío de muestras junto con los informes de prueba, se aceptan los procedimientos normales de la Asociación Alemana de Automóviles (VDA, por sus siglas en alemán) para todo el sector. Solo una vez que usted haya dado su consentimiento expreso por escrito para la producción, se acordará que las cantidades de la muestra sean el trabajo que debemos realizar para cumplir el contrato.

Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas en cualquier momento, siempre que sean compatibles con el progreso técnico y hayan sido aceptadas por usted, una vez que le hayamos notificado por escrito la modificación prevista e indicado la justificación de la misma.

Las declaraciones sobre la naturaleza de los productos contractuales contenidas en la confirmación del pedido, en catálogos u otra correspondencia escrita intercambiada entre nosotros no constituyen ninguna garantía en el sentido del artículo 276, apartado 1, del Código Civil alemán (BGB), a menos que se lo hayamos notificado expresamente en nuestra confirmación escrita del pedido y hayamos indicado también el éxito que garantizamos.

Si la mercancía se fabrica y entrega en una versión concreta especificada por usted en particular (mediante dibujo, muestra u otra información específica), usted aceptará en consecuencia la garantía de que la versión que usted ha solicitado específicamente no ha violado los derechos de terceros, en concreto patentes, patentes de utilidad y otros derechos de autor y de protección. Usted está obligado a eximirnos de todas las reclamaciones de terceros que pudieran surgir como resultado de dicho incumplimiento.

  1. Herramientas (Toolings)

Si fabricamos herramientas (toolings) o dispositivos necesarios para la producción de acuerdo con las especificaciones de un plano u otras especificaciones de diseño que Ud. nos haya transmitido, reclamaremos una parte de los costes de fabricación (porcentaje de los costes de fabricación de las herramientas(toolings)) y se los notificaremos durante las negociaciones contractuales y le facturaremos después de que acepte la herramienta (tooling). El porcentaje del coste de fabricación de la herramienta será pagadero una vez que usted apruebe la muestra de prueba fabricada con la herramienta y, a más tardar, en la primera entrega contractual de productos fabricados con esta herramienta.

Independientemente de la proporción de los costes que pague, seguiremos siendo los propietarios de la herramienta (tooling), que utilizaremos únicamente para los productos que se le entreguen, a menos que usted nos permita utilizar la herramienta también para productos suministrados a otros clientes en respuesta a una solicitud por escrito por nuestra parte de dicho permiso.

Nos comprometemos a guardar las herramientas (toolings) en un lugar seguro después de la última entrega. En el caso de que Ud. nos comunique, antes del vencimiento de este plazo que realizará otros pedidos en el plazo de un año, estaremos obligados a guardar las herramientas durante el periodo de tiempo que Ud. haya estipulado. De lo contrario, tendremos la libertad de deshacernos de las herramientas (toolings). Las herramientas (toolings) que le guardamos estarán cubiertas por la póliza de seguro de nuestra compañía y serán manipuladas con el mismo cuidado con el que tratamos nuestra propiedad. Si, después de haber alcanzado un cierto número de artículos, la vida útil de la herramienta (tooling) ha expirado, lo que significa que ya no puede fabricar con las tolerancias de producción, se deberá negociar la fabricación de una nueva herramienta o la reparación de la herramienta (tooling) existente a expensas del usuario.

  1. Precios

Los precios de nuestras ofertas están expresados en euros desde la fábrica, sin incluir el tipo legal del impuesto sobre el valor añadido vigente en ese momento y sin incluir el embalaje.

Todos los precios indicados en nuestras ofertas se aplicarán durante un plazo de cuatro meses. Todos los precios indicados en nuestra confirmación de pedido se aplicarán durante el periodo acordado o, como máximo, durante seis meses.

Las subsiguientes reducciones en el volumen de pedidos o la reducción de los plazos de entrega acordados nos darán derecho a aumentar los precios unitarios acordados según corresponda, así como la proporción de los costes de las herramientas que usted deberá asumir. Nuestros precios se basarán en los factores de cálculo de costes corrientes.

Si hay un cambio prolongado en los factores de cálculo de costes en los pedidos abiertos, tendremos derecho a ajustar los precios unitarios acordados a nuestro criterio equitativo, para tener en cuenta estos cambios en los costes.

  1. Pago

Nuestras facturas deben pagarse en un plazo de 10 días a partir de la recepción de la factura para tener derecho a un descuento por pronto pago del 2 % o en su totalidad en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura. Si el pago no se realiza en un plazo de 30 días, le cobraremos un interés de demora de 8 puntos porcentuales por encima del tipo de interés básico en ese momento.

Nos reservamos expresamente el derecho de aceptar giros o cheques. Solo se aceptarán como pago por una cuestión de principios y solo se considerarán pagados con efecto de cancelación de la deuda una vez que se hayan acreditado en nuestra cuenta. Las comisiones de descuento y otros gastos en los que se incurra por el medio de pago serán a su cargo.

Solo podrá ejercer el derecho de retención o compensación de contrademandas presentadas contra nuestras cuentas si dichas contrademandas no se impugnan o si han sido declaradas firmes y definitivas en un tribunal de justicia.

  1. Fecha de entrega y entrega

En la medida de lo posible, indicaremos un plazo de entrega sin garantía. Los plazos de entrega acordados comenzarán en la fecha de nuestra confirmación del pedido, pero no antes de que se hayan aclarado todos los detalles sobre la ejecución del pedido. Los plazos de entrega se considerarán cumplidos si las piezas debidas por nosotros salen de nuestra fábrica en el plazo acordado o bien estuvieran disponibles en la fábrica del proveedor, en caso de que usted se encuentre en una situación de retraso en la recepción de las mismas.

No incurriremos en retraso si no podemos hacer la entrega por motivos ajenos a nuestra voluntad. Acordamos que no seremos responsables en caso de fuerza mayor, huelgas, cierres patronales, accidentes y otras causas que provoquen la interrupción parcial o total del trabajo, como, por ejemplo, la escasez de materiales, los defectos en los materiales de trabajo, las dificultades en el transporte, la falta de suministro de energía eléctrica, las interrupciones de la actividad de todos los tipos, o bien que le suceda esto mismo a nuestros proveedores. En todos los casos, tendremos derecho a posponer la entrega mientras dure el inconveniente. En todos los casos, sin embargo, le notificaremos inmediatamente el comienzo y el fin probable de tales inconvenientes.

En caso de retraso en la entrega, deberá fijarnos un plazo de entrega razonable de, al menos, 15 días laborables para la entrega si usted amenaza con rescindir el contrato. Una vez que este periodo posterior haya expirado y nosotros no hayamos cumplido con la entrega, usted solo podrá hacer valer su derecho a rescindir el contrato en la parte del contrato que no hayamos cumplido. Sin embargo, usted no puede alegar que ya no tiene interés en el cumplimiento del contrato.

Si se produce un deterioro significativo de su situación financiera después de la firma del contrato o si solo nos damos cuenta de tal deterioro después de la firma del contrato, tendremos derecho a suspender nuestros servicios y a exigirle que elimine el riesgo para los fines del contrato proporcionándonos una garantía adecuada. Si usted no nos proporciona una garantía según lo exigido por nosotros dentro del plazo establecido y razonable, tendremos derecho a rescindir el contrato o a exigir una indemnización por daños y perjuicios.

Las mercancías se entregarán siempre en una forma habitual en el sector. Se permiten tolerancias de hasta +10 % o -10 % de los volúmenes pedidos. Las entregas parciales se considerarán transacciones separadas. Se facturarán por separado y se pagarán por separado.

En el caso de contratos con entregas continuadas, se nos notificarán los tipos y las asignaciones. Si no se cancelan los pedidos y no se asignan a tiempo, una vez que haya finalizado sin éxito un plazo determinado, tendremos derecho a realizar las asignaciones nosotros mismos y a entregar o retirar la parte del contrato que aún no se haya cumplido y a exigir una compensación por nuestro déficit como consecuencia de ello.

Comprobaremos en nuestra empresa las dimensiones, las características de los materiales según los diseños, así como los defectos superficiales y las fisuras de los productos que se vayan a entregar, en la medida en que puedan detectarse con una inspección visual. Los costes de estas comprobaciones habituales están incluidos en los precios acordados.

Cualquier inspección adicional y los procedimientos de prueba que se apliquen (como, por ejemplo, una prueba de dureza del 100 % aplicando el método Brinell o Rockwell, pruebas de fisuras magnéticas y comprobación de defectos con ultrasonido y otros métodos) estarán sujetos a un acuerdo independiente y se indicarán con precisión en los diseños de las piezas, en los pedidos y en la confirmación del pedido. Se calcularán los costes adicionales de dichas pruebas.

  1. Embalaje, expedición y transmisión de riesgos

A menos que nos notifique solicitudes concretas, nos reservamos el derecho de seleccionar el método de envío a nuestra discreción, sin ser responsables por seleccionar del método de transporte más barato. Todos los costes y riesgos de la mercancía relacionados con el envío le serán transferidos cuando la mercancía salga de nuestra fábrica, incluso si la entregamos con nuestros propios vehículos.

Si la mercancía ha sido enviada, independientemente de quién pague el transporte, el riesgo recaerá sobre Ud. cuando sea entregado a la parte encargada del envío, y no más tarde que cuando salga de nuestra fábrica. Debe notificarnos inmediatamente cualquier daño de transporte tan pronto como reciba la mercancía. Solo aseguraremos la mercancía contra daños en tránsito en aquellos casos en los que usted nos haya indicado expresamente que lo hagamos. En este caso, le facturaremos las primas del seguro que hemos pagado por adelantado, pero no aceptaremos ninguna responsabilidad por la cobertura del seguro.

Si la mercancía está lista para el envío y si el envío o la aceptación se retrasa por razones que no nos corresponden a nosotros, el riesgo recaerá sobre usted con la recepción de la notificación de que la mercancía está lista para el envío.

  1. Obligación de notificación de defectos, garantía y responsabilidad

En relación con el hecho de que ninguna de nuestras declaraciones constituye una garantía en el sentido del artículo 276, apartado 1, del Código Civil alemán (BGB), proporcionaremos una garantía y aceptaremos la responsabilidad de nuestros productos y servicios de conformidad con los siguientes acuerdos como extensión de las disposiciones legales.
Ud. está obligado a inspeccionar cuidadosamente los productos suministrados por nosotros, incluso si ya se le han enviado muestras o piezas de prueba, de forma inmediata y aleatoria una vez que los haya recibido para confirmar que están completos y en perfectas condiciones, lo que incluye que los productos cumplen con las condiciones especificadas en el contrato. Un envío se considerará aprobado si usted no nos notifica un defecto por escrito en el plazo de dos semanas a partir de la recepción, suponiendo que las piezas suministradas siguen estando en las mismas condiciones en las que estaban en el momento de la entrega.

Si el defecto no puede ser identificado en el curso de una inspección adecuada, se nos notificará por escrito o por fax a más tardar en el plazo de 7 días a partir de la fecha en que se descubra. Sin embargo, está obligado a revisar los parámetros de material necesarios para el trabajo que pretende llevar a cabo antes de utilizar el material en la fabricación. Los materiales deben separarse de productos comparables de otros fabricantes, para que pueda aclararse definitivamente que las mercancías sobre las que usted ha presentado una reclamación proceden de nuestros envíos.

Se considerará acordado que una reclamación no será justificada por una escasez de hasta el 0,5 % del volumen del pedido de, al menos, 2 piezas y tendrá que ser aceptada por usted.

Sin embargo, usted está obligado a notificar al transportista o a la empresa de transporte los daños producidos durante el traslado, inmediatamente después de la entrega de la mercancía y a no pasar por alto una recepción de la mercancía sin indicar los daños. Por lo tanto, las obligaciones de notificación se aplicarán de acuerdo con las Condiciones Generales de los Transportistas Alemanes (ADSp, por sus siglas en alemán).

En caso de que un defecto notificado esté justificado, estaremos obligados a realizar una reparación o sustitución como creamos conveniente. Sin embargo, también tenemos derecho a abonarle las partes separadas. Solo puede solicitar una reparación o sustitución si no se alcanza el umbral de cantidad mínima estipulado en la norma DIN 6903 como consecuencia de las piezas defectuosas.

Nosotros asumiremos los costes de la subsanación de los defectos, siempre que no se hayan incrementado como consecuencia de que los productos entregados por nosotros hayan sido trasladados por usted a un lugar distinto del lugar de entrega indicado por usted.

Si el comprador final de la mercancía en la cadena de suministro es un consumidor, usted tendrá derecho, siempre que se cumplan las condiciones previas adicionales del artículo 377 del Código Mercantil alemán (HGB, por sus siglas en alemán), a recurrir de conformidad con las disposiciones legales de los artículos 478 y 479 del Código Civil alemán (BGB, por sus siglas en alemán). Sin embargo, solo tendrá derecho a reclamaciones de compensación por daños y gastos en función de las siguientes normas de responsabilidad.

Seremos responsables de todos los daños, incluida cualquier reclamación de compensación por gastos que pueda haber, solo basándonos en motivos legales, sean los que sean,

  • en caso de intencionalidad,
  • en caso de negligencia grave, negligencia grave por parte de nuestro personal directivo o de los órganos ejecutivos de nuestra empresa,
  • en caso de muerte culposa de la vida de un tercero, lesiones personales y daños físicos,
  • en caso de defectos que hayamos ocultado deliberadamente o cuya ausencia hayamos garantizado por escrito,
  • en caso de defectos de funcionamiento, en la medida en que seamos responsables según la Ley de responsabilidad sobre los productos (alemana), por daños personales y materiales a objetos de propiedad privada.

En caso de incumplimiento culposo de obligaciones contractuales importantes, también seremos responsables en caso de negligencia grave por parte del personal no superior y en caso de negligencia leve. En este último caso, sin embargo, nuestra responsabilidad se limitará a los daños típicos del contrato y que sean razonablemente previsibles, que se limitan a la suma de cobertura de nuestro seguro a terceros del producto.

Todos los derechos de garantía, de indemnización por daños y perjuicios o de reembolso de gastos prescribirán un año después de la entrega del objeto del contrato.

  1. Reserva de la propiedad

Nos reservamos la propiedad de todos los productos entregados por nosotros hasta que se hayan cumplido todas las cuentas, y también las posteriores, creadas como resultado de la relación comercial entre usted y nosotros. Ud. tiene derecho a vender la mercancía sujeta a la reserva de propiedad en las transacciones comerciales normales. Sin embargo, no se le permite comprometer las mercancías o cederlas mediante un contrato de compraventa como garantía. Usted está obligado a asegurar nuestros derechos de pago al revender la mercancía sujeta a la reserva de propiedad. Además de esto, Ud. nos cederá sus derechos de reventa de la mercancía sujeta a la reserva de propiedad aquí y ahora. Aceptamos este encargo. A petición nuestra, deberá facilitarnos los datos necesarios para el cobro de las cuentas asignadas, presentar los documentos a su disposición, así como notificar a los deudores del encargo. Ud. deberá llevar a cabo cualquier tratamiento o procesamiento de los bienes sujetos a la reserva de propiedad para nosotros sin que esto nos suponga ninguna responsabilidad.

Si las garantías a las que tenemos derecho de conformidad con las disposiciones anteriores superan en un 25 % las cuentas que deben ser garantizadas, nosotros, a petición suya, entregaremos los envíos pagados en su totalidad caso por caso.

Si la mercancía objeto de nuestra reserva en sus instalaciones se toma en ejecución por un tercero, deberá notificarnos inmediatamente la ejecución forzosa e indicar al tercero que la ejecuta que la mercancía está sujeta a nuestra reserva de propiedad. Todos los gastos en los que incurramos como consecuencia de la ejecución forzosa correrán por su cuenta. Lo mismo se aplicará análogamente a cualquier otro menoscabo de nuestros derechos.

Si retiramos la mercancía como resultado de la reserva de propiedad, el valor facturado de la mercancía que razonablemente podría conseguirse vendiéndola en otro lugar se acreditará en su cuenta en su lugar. Sin embargo, los gastos en los que incurramos al venderlos serán por su cuenta.

  1. Lugar de cumplimiento, derecho aplicable, varios

El lugar de cumplimiento es Attendorn y el único lugar de jurisdicción para ambas partes es Olpe. Se aplicará la legislación de la República Federal de Alemania, incluida la Ley de las Naciones Unidas sobre ventas (CISG, por sus siglas en inglés).

Los acuerdos verbales solo se aplicarán si han sido confirmados por escrito.

En caso de que una disposición no sea válida, la validez de las demás disposiciones no se verá afectada por ello. La disposición no válida será sustituida por un acuerdo que se acerque lo más posible al objetivo económicamente previsto.

Todos nuestros términos y condiciones anteriores de entrega y pago quedan derogados por la presente.